martes, 21 de julio de 2015

Recursos poéticos en las canciones de Gardel

XII- CARLOS GARDEL, SU ARTE, SU TIEMPO Y LA HISTORIA

LOS TROPOS

En la poesía, las distintas maneras en que se pueden expresar las formas figuradas, reciben el nombre de tropos, vocablo cuyo significado equivale a “vuelta” o “rodeo” debido a que las ideas no son expresadas por el sentido y significado directo que tienen las palabras.
Sobre los tropos se asienta la verdadera poesía, aquella que permite expresar la emoción que conmueve al personaje, cuando no, directamente al poeta y al lector o, en el caso de las canciones, al oyente.
Si bien existen muchos tipos de tropos, algunos de una gran complejidad, en la poesía popular se suelen utilizar solamente tres formas básicas: la metáfora, la metonimia y la sinécdoque.

LA METÁFORA

Metáfora es un vocablo de origen griego cuyo significado está referido a la traslación. Dicha traslación consiste en mencionar una cosa con el nombre de otra a la cual se asemeja en una o en varias de sus características más sobresalientes y fundamentales. Esto significa que la metáfora se halla sustentada en la semejanza. Un claro ejemplo del uso de la metáfora se lo puede apreciar en los siguientes versos:
Volver,
Con la frente marchita,
Las nieves del tiempo
Platearon mi sien.
Volver
(Alfredo Le Pera)
En este ejemplo, el adjetivo MARCHITA no significa lo que habitualmente solemos entender ya que no se refiere a una planta sino a la frente del personaje. Acá, “marchita” significa envejecida, con arrugas, cansada, etc.
Por otra parte, LAS NIEVES DEL TIEMPO PLATEARON MI SIEN, si tratamos de entenderlo en forma directa o llana nos estaría expresando que el tiempo es malo, está nevando, la nieve cae sobre la cabeza del personaje. Pero ocurre que aquí las nieves del tiempo significa las canas que surgen a través de los años vividos. Se perdería mucho el sentido poético si se dijera “las canas del tiempo platearon mi sien”. Por otra parte la expresión PLATERON nos habla de un hombre maduro que ha comenzado a envejecer. Si se dijera blanquearon en lugar de platearon, el personaje sería ya un anciano de pelo blanco.
Con este ejemplo tan sencillo podemos apreciar fácilmente lo que son en verdad las metáforas.
Cuando en una expresión poética aparecen dos o más símbolos, nos encontramos ante una metáfora compuesta como en el ejemplo del tango Volver o del siguiente donde los miembros de una pareja, han sido representados por una estela marina (la mujer) y por una nave (el hombre) pues, según promete ella, ha de marchar siempre tras él sin abandonarlo nunca, del mismo modo que ocurre con las estelas que van dejando las naves por detrás cuando avanzan:
Igual que las estelas que siguen a las naves
Yo marcharé constante detrás de tu querer.

AQUELLAS CARTAS

(Roberto Maida)
Curiosa e inexplicablemente, algunos cantores reemplazan el vocablo estelas por estrellas con lo cual se pierde el verdadero sentido de esta metáfora.
La metáfora es el tropos más conocido; muchos tropos, que nada tienen que ver con ella son mencionados como metáforas. Tal es el caso de la metonimia.
LA METONIMIA
Metonimia es un vocablo de origen griego que significa trasnominación, es decir, traslación del nombre. Es un artificio literario más complejo que la metáfora y consiste en designar una cosa por otra anterior o posterior a ella, pero dentro de los tiempos que se manejan en el argumento de la obra. Por ejemplo:
Como recuerdo barrio querido
Aquellos tiempos de mi niñez,
Eres el sitio donde he nacido
Y eres la cuna de mi honradez.

ALMAGRO

(Antonio Timarni)
LA CUNA DE MI HONRADEZ, es el lugar en que me eduqué, mencionado por el efecto posterior causado en el personaje: la honradez. Puede también ocurrir que un hecho sea mencionado por la causa que lo produjo. En ambos casos, hay un traslado en el tiempo en que se mueven los personajes de la obra. La traslación también se hace salteando todos los pasos intermedios de algún proceso, como cuando decimos que alguien se alimenta de su trabajo: los pasos intermedios más destacables son el dinero ganado, y la adquisición de los alimentos.
Otro ejemplo lo podemos encontrar cuando hacemos referencia a la tristeza que “brota de las cosas” tras el alejamiento (definitivo o temporal) de un ser querido. Esas cosas, ahora, ante la ausencia de esa persona querida “se ponen” tristes:
Desde que vos te fuiste,
El barrio nunca mas cantó,
Una pena muy triste
Todas las cosas envolvió.

DE TARDECITA

(Carlos Álvarez Pintos)

LA SINÉCDOQUE

Sinécdoque es un vocablo de origen griego que, en este caso, significa “comprensión”, en el sentido de abarcar o comprender algo dentro de alguna otra cosa. Esto representa, tomar en cuenta una parte de algo como si se tratara de un todo.
Es decir que, la sinécdoque, consiste en nombrar algo fundamental por el nombre de alguna particularidad que se halla comprendida en eso que se nombra. Una de las sinécdoques más difundidas, en la canción popular, consiste en mencionar un objeto por el material con que está construido como, por ejemplo, el cuchillo:
En tus muros con mi acero
Yo grabé nombres que quiero.

MELODÍA DE ARRABAL

(Alfredo Le Pera)
Una parte, un detalle, un fragmento o un sólo rasgo del total es mencionado como si se tratara del todo al que pertenece; así, un barrio, mencionado por ciertos detalles, puede evocar a toda la ciudad al que pertenece.
El farolito de la calle en que nací,
Cual centinela de mis promesas de amor,
Bajo su quieta lucesita yo la vi
A mi pebeta luminosa como un sol.
Hoy que la suerte quiere que te vuelva a ver
Ciudad porteña de mi único querer...

MI BUENOS AIRES QUERIDO

(Alfredo Le Pera)
La metáfora, la metonimia y la sinécdoque son, en la canción y en la poesía popular, las tres formas elementales que pueden adquirir los tropos. No obstante, lo verdaderamente importante es saber que no todo puede ser calificado como metáfora ya que ésta es sólo una de las formas que pueden adquirir los tropos, y en lugar de hablar de metáforas, debemos hablar de tropos para luego, observando cada caso en particular, saber si realmente se trata de una metáfora, una metonimia o una sinécdoque.
(CONTINUARÁ)

No hay comentarios:

Publicar un comentario