LXII- CARLOS GARDEL, SU ARTE, SU TIEMPO Y LA HISTORIA
MI NOCHE TRISTE (4a y última parte)
LA GUITARRA EN EL ROPERO
Con la expresión “La guitarra en el ropero” se ha popularizado una errónea interpretación; por lo general se cree que este personaje guardaba la guitarra colgada dentro del ropero; y esa interpretación es mucho más generalizada de lo que parece, pues alrededor de 1950 se filmó la vida de Pascual Contursi (interpretado por Jorge Salcedo) y cuando el personaje evoca a su guitarra abandonada, se abre la puerta del ropero y aparece el instrumento colgado en su interior. Pero ocurre que estos hombres no eran muy cuidadosos que digamos y siempre tenían la guitarra a mano para tocar y cantar cuando querían hacerlo. Para ello colocaban una lacito de cuerda o cinta sujeto a la parte en que finaliza el clavijero y comienza el diapasón. De ese lacito colgaban el instrumento en el exterior del ropero, sobre un costado del mueble, enganchado en un clavo sujeto en el travesaño que todos los roperos tenían en la parte superior sobre el borde del techo.
LA GUITARRA EN EL ROPERO
TODAVÍA ESTÁ COLGADA,
Nadie en ella canta nadaNi hace sus cuerdas vibrar.
Finalmente el relato termina con un sombrío panorama de abandono y soledad realmente angustiante porque él estaba convencido que la quería, cosa bastante común en estos hombres cuando la mujer era mucho más joven y ellos ya sentían el peso de los años.
Y la lámpara del cuarto
También tu ausencia ha sentido
Porque su luz no ha querido
Mi noche triste, alumbrar.
SIGNIFICADO DEL TÍTULO
Cuando anteponemos a una expresión cualquiera el pronombre posesivo “Mi”, significa que existe otra u otras expresiones idénticas que no son nuestras. Por ejemplo cuando decimos Mi casa, Mi madre, Mi automóvil, Mi jardín, etc., estamos diciendo al mismo tiempo que hay otras casas, otras madres, otros automóviles, otros jardines que no nos pertenecen.De igual manera cuando el personaje del tango de Pascual Contursi habla de “Mi noche triste” nos está diciendo que, por lo menos, hay una “noche triste” que no es la de él.
Existe la idea generalizada en ciertos sectores, que los letristas del tango eran gente sin formación, lindando con la ignorancia. Lo mismo ocurre con los payadores. Yo, que he tratado con algunos, he comprobado que son gente muy leída y con conocimientos culturales (en el real sentido de la palabra) lo suficientemente vastos como para improvisar décimas sobre los más variados temas.
Por supuesto que también hay payadores y autores mediocres; pero Pascual Contursi era un hombre que sabía bien lo que escribía, pues además de un amplio conocimiento del lenguaje lunfardo, sin ser persona perteneciente a la mala vida porteña, tenía conocimientos que rara vez han sido valorados como se debe. Solamente con el título “MI NOCHE TRISTE” ya nos está diciendo de la existencia de otra NOCHE TRISTE que, en la Historia de España y nuestro continente es conocida como “LA NOCHE TRISTE”.
Esa NOCHE TRISTE fue la que transcurrió entre el 30 de junio y el 1° de julio del año 1520, cuando en las cercanías de lo que hoy es la ciudad de México, el ejército español al mando de Hernán Cortés sufrió una gran derrota por parte de los nativos tras una semana de combates.
Durante la huida nocturna, los españoles (que estaban sitiados) cuidaron todos los detalles para hacer el menor ruido posible. Al llegar a una laguna, una anciana que había salido a tomar agua en un cántaro advirtió la huida de los españoles y avisó a los guerreros aztecas.
Pronto empezaron a sonar los tambores y los españoles se vieron rodeados por miles de embravecidos guerreros. En cuestión de minutos la laguna hirvió de canoas repletas de nativos armados de lanzas y flechas, en tanto desde las azoteas miles de guerreros atacaban la retaguardia, otros nativos cortaron los puentes a tierra firme, que estaban hechos de canoas amarradas unas con otras.
Sólo lograron salvarse los soldados que prefirieron deshacerse de las joyas y el oro que cargaban y habían robado a los nativos, en tanto que muchos de los que iban cargados con barras de oro y joyas murieron ricos.
Hombres y caballos se ahogaron, se perdió la artillería, los indígenas que habían apoyado a Cortés fueron masacrados y más de la mitad de la tropa española quedó muerta y el resto con graves heridas. El 90% del saqueo del tesoro de Moctezuma fue recuperado por los nativos.
Aquella noche Cortés y demás capitanes, no pudieron contener el llanto ante semejante derrota. Esa noche ha quedado en la Historia como “LA NOCHE TRISTE”.
Para expresar la profunda tristeza que invadía al personaje del tango de Pascual Contursi, éste lo tituló MI NOCHE TRISTE e inclusive colocó en boca del mencionado personaje esas palabras:
Y la lámpara del cuarto
También tu ausencia ha sentido
Porque su luz no ha querido
MI NOCHE TRISTE, alumbrar.
EL NUEVO CANTO Y SU ACOMAÑAMIENTO EN GUITARRA
Hasta el momento en que Gardel decide grabar la referida obra, los tangos eran cantados de una manera un tanto zarzuelesca y con acompañamiento de bandas con instrumentos de viento. Pero Gardel, cantor criollo por excelencia, decide incorporar al tango en su repertorio de géneros cantables y resuelve entonarlo en criollo.Aquí creo conveniente aclarar que lo criollo no tiene nada que ver con lo gauchesco aunque tiene algún parentesco debido a que muchos criollos se identificaron con la cultura y la forma de vida del gaucho... Pero un criollo es el descendiente de europeos en suelo americano. A todos los descendientes de la cruza originaria entre un aborigen y un europeo se lo llamó por muchos años “criollo americano” tal como lo expresa el gran uruguayo Don Elías Regules en un estilo registrado por Arturo de Nava en los primeros años de la década de 1910. Lamentablemente esa expresión ha caído de desuso… y fue reemplazada por el vocablo “negro”.
¿Pero como cantar en criollo algo que era totalmente novedoso y no había antecedente alguno que sirviera de referencia?. Por otra parte el tango de aquel tiempo era ejecutado con el ritmo básico de la habanera aunque bastante más acelerado que el ritmo de la música cubana. Además el guitarrista José Ricardo también se encontraba con el dilema de acompañar con ese ritmo juguetón (típico del tango de esa época) una obra con características dramáticas. Era la primera vez que ocurría algo así. Hasta entonces las escasas letras de los primitivos tangos eran festivas, burlescas, picarescas, nada serias y, mucho menos, dramáticas.
Tanto Gardel como Ricardo, tras muchos ensayos, hicieron lo que pudieron y salió esto que va a continuación y que es el punto de partida del tango-canción que el gran cantor, años más adelante, ya más pulido y afianzado con el nuevo género, comenzaría a pasear por el mundo.
Con esto finalizamos todo lo referente a los cuatro capítulos correspondientes al tango “Mi noche tiste”.
No puedo evitar pedir que me disculpen a todos los gardelómanos que siguen estas publicaciones debido a las frecuentes interrupciones causadas por los intensos calores y los habituales cortes de energía eléctrica… Esta vuelta, con temperaturas que superaron los 40° de sensación térmica la he pasado bastante mal… Espero me comprendan… Gracias….
(CONTINUARÁ)
Carlos
Gardel innovando el tango con esta canción denominada anteriormente
como Lita en la música de Samuel Castriota y la letra de Pascual
Contursi, ya…
No hay comentarios:
Publicar un comentario